Keine exakte Übersetzung gefunden für سُلْطَةُ التَّصَرُّف

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch سُلْطَةُ التَّصَرُّف

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • iii) Autorización para actuar en un Estado extranjero - artículo 5 de la Ley Modelo
    `3` تخويل سلطة التصرف في دولة أجنبية - المادة 5 من القانون النموذجي
  • Todo suplente estará facultado para actuar y votar en nombre del representante en ausencia de éste o en circunstancias especiales.
    يخوَّل الممثل المناوب سلطة التصرف والتصويت نيابة عن الممثل أثناء غيابه أو في ظروف خاصة.
  • El Grupo considera que esta documentación no es suficiente para cumplir los requisitos de la prueba de la "facultad para actuar".
    ولا يعتبر الفريق هذا الدليل كافياً لاستيفاء الشروط التي يشملها معيار "سلطة التصرف".
  • Los suplentes estarán facultados para actuar y votar en nombre del representante en ausencia de éste o en circunstancias especiales.
    يُخوّل المناوب سلطة التصرف والتصويت نيابة عن الممثل أثناء غيابه أو في ظروف خاصة.
  • Si el reclamante no demuestra que está facultado para actuar, la reclamación única se considera inadmisible y no se la examina.
    وما لم يثبت صاحب المطالبة سلطة التصرف هذه، تعتبر المطالبة المستقلة غير مستوفية للشروط ولا يستكمل تجهيزها.
  • Además, a la vista ante la reticencia de las mujeres a denunciar los casos de violencia, los fiscales públicos han sido habilitados para actuar sobre la base de la información que reciben.
    وبالإضافة إلى ذلك، وبسبب نفور المرأة من الإبلاغ عن حالات العنف، أعطت للمدعين العامين سلطة التصرف عندما تصلهم معلومات عن هذا الموضوع.
  • “El Comité debe tener en cuenta las reservas formuladas por los Estados partes al momento de ratificar la Convención o de adherirse a ella; no está facultado para actuar de otra manera.
    ''يجب أن تضع اللجنة في اعتبارها التحفظات التي تبديها الدول الأطراف لدى التصديق أو الانضمام، وهي لا تملك سلطة للتصرف بخلاف ذلك.
  • No obstante, las autoridades se ven en la obligación de actuar con rapidez, situación que no es propicia para que las personas afectadas dispongan de oportunidades adecuadas para que se revise su deportación.
    إلا أنه قال إن ذلك يفرض ضغطا على السلطات للتصرف بسرعة، وهو وضع لا يساعد على ضمان توفير الفرص الكافية للأشخاص المعنيين لكي تراجع السلطات قرارات ترحيلهم.
  • e) Mientras proseguía la enajenación de los bienes de la Misión, fue preciso desprenderse de ciertas categorías de bienes que rebasaban el ámbito de la autoridad delegada en el Oficial Administrativo Jefe, antes de que la totalidad del personal de la UNIKOM abandonara Kuwait.
    (هـ) وفي أثناء التصرف في ممتلكات البعثة، كان لا بد قبل سحب جميع موظفي البعثة من الكويت أن يجري التصرف في بعض الفئات المعينة من ممتلكات البعثة التي كانت سلطة التصرف فيها تتجاوز السلطة المفوضة لكبير الموظفين الإداريين.
  • La sección 1505, que exige obtener la aprobación previa de un tribunal, introduce una variante con respecto a la autorización automática para actuar en el extranjero dada a una persona o un órgano encargados de administrar la reorganización o liquidación con arreglo al derecho interno del Estado que haya decidido esa reorganización o liquidación.
    المادة 1505 من المدونة تدخل تغييرا على تخويل الشخص أو الهيئة التي تتولى إدارة عملية إعادة التنظيم أو التصفية بمقتضى قانون الدولة المشترعة تلقائيا سلطة التصرف في دولة أجنبية، إذ تشترط الحصول المسبق على موافقة المحكمة.